ABOUT US
SERVICES
MENU
FAQ
LINKS
CONTACT US
SPONSORSHIPS
                                             

     FAQ : Why are there mistakes in captioning?

 

    There are many companies providing captioning services and captioning quality can vary among the different companies. Often, errors occur because of technical problems in transmitting and receiving the captions.

     Misspellings on a prerecorded program are usually caused by human error. NCI has systems in place to review captions twice before they are released to the client.

     Real-time captioning, which is done "live", poses unique challenges. Because the captions are displayed instantly, there is no time to proofread them or correct an error. To avoid mistakes, captioners spend a considerable amount of time in advance researching and entering into the computer any words that might come up on a particular program, such as players' names in a baseball game or geographical references that might appear on the news. For instance, if a captioner does not have the word "mosquito" in his/her computer dictionary, the computer may not recognize the syllables as a word, and might just print them out as "moss key toe." Captioners must also make the computer distinguish among words that sound the same, like "to," "too" and "two".

     Mistakes can be caused by the captioner hitting wrong keys or by the computer incorrectly translating the phonetic code. Spoken words that are muffled or hard to understand can lead to captioning errors, too. And new captioners, although they have had years of stenographic training, still need actual broadcast experience to bring their skills to the highest level.

     Spur-of-the-moment editing is needed if a word is spoken that the captioner knows the computer will not translate correctly or if the dialogue is too fast to take down verbatim. Captions may even fall behind as they are created because there is a limit on how fast the television set can show them. Then it appears as if the captions are not keeping pace with the dialogue.

     NCI's standard of accuracy for live captioning is 98% -- much higher than that of some captioning companies. If a captioner writes approximately 7,000 words in an hour-long program, at an average of two syllables per word that amounts to 14,000 key strokes. Not many people can simultaneously listen and reproduce what they've just heard at a high rate of speed for an hour or more.

     Some problems may occur during the transmission and reception of the television signal. Captions are a delicate part of the signal and any interference may cause them to become garbled or to disappear. The captions may be subject to interference in the process of being broadcast, starting with the phone lines that transmit the captions from NCI to the broadcaster all the way to your own equipment at home, so there are often technical reasons for poor or missing captions. Even the quality of the equipment can affect whether the captions are displayed accurately.
Our program monitors check to be sure that
the captions are readable on nationally-broadcast programs captioned by NCI.